Каталог :: Языковедение

Реферат: Историзмы в романе Толстого Петр Первый

             Историзмы в романе А. Н. Толстого «Пётр Первый»             
Лексикой называют словарный состав языка, причём, когда говорят о словарном
составе языка, имеют в виду слова в их индивидуальных (лексических – в
противоположность грамматическим) значениях. Каждое слово является
обозначением кокой-то реалии, - вот эта способность слов обозначать те или
иные предметы, признаки, явления действительности и характеризует слова как
единицы лексики.
Некоторые слова (или значения слов) воспринимаются как устаревшие (архаизмы и
историзмы), другие – как новые, ещё не вполне «привычные», не вполне
закрепившиеся в литературном языке. Стилистическая значимость слов не остаётся
неизменной (отдельные устаревшие слова возвращаются в активный фонд словаря с
новыми значениями; специальные термины в ряде случаев, иногда видоизменение
значения, становиться общеупотребительным и т.д.). Непосредственное воздействие
на лексику внеязыковой действительности обуславливает её подвижность – в языке
постоянно отмечается не только появление новых слов (и новых значений),
вытеснение устаревших, утрачивающих свою актуальность обозначений, но и
стилистические перераспределения различных групп слов, изменение лексической и
синтаксической сочетаемости слов и т.д.
[1]
Раздел науки о языке, в котором изучается лексика, носит название лексикологии.
В ведение исторической лексикологии – истории слов, словарного состава языка
в целом. Словарный состав языка изменяется (появляются новые слова, отдельные
слова забываются, изменяются значение целого ряда слов и т.д.) в результате
самых различных причин, некоторые из которых удаётся установить с достаточной
достоверностью. При выяснении истории отдельных слов и групп слов
обнаруживается как собственно языковые, так и внеязыковые
(экстралингвистические) факторы изменений. Непосредственная связь лексики с
внеязыковой действительностью обуславливает то, что появление новых
предметов, возникновение новых понятий приводит к пополнению словаря новыми
обозначениями этих предметов и понятий, способы их обозначения, т.е. способы
номинации (создание новых слов от существующих в языке при помощи аффиксов,
создание составных наименований, семантическая деривация, заимствование
иноязычных слов) во многом определяется теми лексическими реалиями, которыми
располагает данный язык, и теми лексико-семантическими отношениями, которые
существуют в языке в ту или иную эпоху.
Словарный состав наиболее подвижный уровень языка, изменения и пополнения
которого особенно заметны. Они непосредственно связаны с производственной
деятельностью человека, с экономическим, социальным, политическим и
культурным развитием жизни народа.
В лексике отражаются все процессы исторического развития общества. Одни
предметы, реалии быта, понятия, качества, явления существуют издавна, и
слова, их названия, активно используются носителями языка; другие предметы и
понятия отмирают – с ними уходят их наименования. Слова, редко употребляемые,
существуют в пассивном словаре.
К пассивному запасу слов относятся такие, которые либо являются устаревшими,
либо в силу своей новизны ещё не стали достаточно известными и не всегда
понятны носителям языка. Слова пассивного словаря, в свою очередь, образуют две
группы: устаревшие  и новые слова. Устаревшими называются такие
слова, которые вышли из активного употребления. Так, перестали употребляться в
связи с исчезновением понятий слов боярин, царь и др. Слова этой группы
называются историзмами.[2]
Процесс перехода слов из группы активного употребления в пассивную
длительный, постепенный. Он обусловлен и внеязыковыми причинами (например,
социальными изменениями) и собственно языковыми, из которых весьма
существенную роль играют системные связи устаревающих слов: тематические,
связь разных его значений и т.д. Чем обширнее эти отношения, чем они
разнообразнее и прочнее, тем медленнее переходит слово в пассивно
используемую часть лексики.
К устаревшим относятся не только давно вышедшие из употребления слова, но и
такие, которые возникли и устарели сравнительно недавно. Устаревшими могут быть
слова исконные и заимствованные.[3] 
В данной работе анализируются устаревшая лексика в романе А.Н. Толстого «Пётр
Первый».
«Чтобы понять тайну русского народа, - писал Л.Н. Толстой, - нужно хорошо и
глубоко узнать его прошлое: нашу историю, коренные узлы её.». Отсюда
становиться понятным, почему, именно эпоха Петра Первого, время бурных и
решительных преобразований и перемен в России, могла так надолго приковать к
себе творческое внимание А.Н. Толстого. Над историческим романом «Пётр Первый»,
над подготовкой его отдельных томов Алексей толстой, как известно, работал на
протяжении примерно двух десятилетий.
[4]
Следует обратить внимание на то, что художник стремится нарисовать в романе
целостную картину жизни России конца XVII века, обращая внимание на жизнь
всех слоёв населения: от царя до крестьянина. Роман охватывает все классы и
группы общества, в нём представлены крестьяне, землекопы, ремесленники,
стрельцы, солдаты, духовенство, раскольники, бояре, дворяне, придворные,
царская семья. Привлекает также широкий размах действия, обилие нарисованных
в романе событий, которые передают колорит эпохи.
В центре повествования романа – Пётр, становление его личности от испуганного
стрельцами мальчишки до победителя грозных шведов, мудрого и умелого
государственного деятеля.
В первой книге романа Пётр как преобразователь показан тесно связанным со своим
временем и средой. Роман, отражающий жизнь России конца XVII – начала XVIII
веков, содержит значительное количество устаревшеё лексики, передающей реалии и
понятия своей эпохи. В основном это историзмы, т.е. слова,
вышедшие из употребления в наше время.
Они делятся на несколько семантических групп: слова обозначающие должности,
военную лексику, одежду, помещения и их части, предметы быта.
1.               Первую лексико-семантическую группу составляют слова,
обозначающие должности и звания. В эту группу входят слова, обозначающие
высокое общественное положение лиц: царь, боярин, князь, помещик,
воинские звания: мушкетёр, оружейник, ратник, рында, стольник, стрелец, 
слова, обозначающие род занятий: челядь, холоп, ярышки.
     Царь – 1. Единовластный государь, монарх, а также официальный
титул монарха. 2. Тот, кто безраздельно обладает чем-нибудь, властитель (с.
303). Пример: - Встретил в лесу человека: царь, говорит, помирает (с.
7).
     Боярин – в России до XVIII века: крупный землевладелец,
принадлежащий к высшему слою господского класса (с.56). Пример: А в Москве 
бояре в золотых возках стали ездить (с.6).
     Князь – имеет два значения: 1. В феодальной Руси: предводитель
войска и правитель области. 2. Наследственный титул потомков таких лиц или лиц,
получивших его при царизме в награду, а также лицо, имеющее этот титул (с.285).
Пример: Волков с места вскачь, и за ним холопы, колотя лошадёнок лаптями,
побежали к Никольским воротам, где у стола, в горностаевой шапке и в двух шубах
– бархатной на соболях и поверх бараньей, - сидел страшный человек, князь 
Фёдор Юрьевич Ромодановский (с.12).
     Помещик – землевладелец, относящийся к привилегированному сословию
(с.576). Пример: Но вышел указ: вернуть помещикам всех беглых (с.7).
     Воинские звания:
     Мушкетёр – солдат вооружённый мушкетом (с. 380). Пример: Повсюду
ходили мушкетёры – немцы, - в Кремле суровые и молчаливые, здесь – в
расстёгнутых кафтанах, без оружия, под руку друг с другом, распевая песни,
хохотали – без злобы, мирно (с. 41).
     Оружейник – оружейный мастер, специалист по изготовлению оружия
(с. 472). Пример: Был недавно в Москве, искал оружейника, послали меня
на Кукуй-слободу к немцам.(с. 9).
     Ратник – 1. То же, что и военный. 2. В царской России: солдат
государственного ополчения (с. 692). Пример: - в Москву ратных людей повезёте
(с. 8).
     Рында – на Руси в XV – XVII веках воин придворной охраны (с.713).
Пример: У двух дверей стояли по двое белые рынды с топориками на плечах,
неслышно переминаясь (с. 172).
     Стольник – на Руси до XVII века: придворный воин (первоначально
прислуживающий за княжеским или царским столом) (с. 794).
     Бомбардир – в царской армии: звание артелериста, соответствующие
ефрейтору, а также солдат, имеющий это звание (с. 54). Пример: Бомбардир Пётр
Алексеев плыл во главе каравана на Лефортовой многовёсельной каторге (с. 184).
     Стрелец – в Русском государстве XVI – XVII веках: военнослужащий
особого постоянного войска (с. 800). Пример: Ох, стрельцы злы.(с. 9).
     Род занятий:
     Бирючи – это царские служители, объявляющие царские указы. Пример:
Софья уехала в село Коломенское и послала бирючей по уездам создавать
дворянское ополчение (с. 36).
     Холоп – в Древней Руси: человек, находящийся в зависимости, близок
к рабству; в крепостной Руси: крепостной крестьянин, слуга (с. 898). Пример:
Дворовых холопей у Волкова было всего пятнадцать душ, да и те
перебивались с хлеба на квас (с.8).
     Челядь – при крепостном праве: дворовые помещика (с.912). Пример:
Сощуренные глаза его быстро посматривали, - не видел ли эти деньги кто из 
челяди? (с. 88).
     Ярышки – в XVI – XVII веках: беднейшая группа населения, которая
занималась наёмным трудом (гребцы, бурлаки, грузчики).
     2.Следующую лексико-семантическую группу составляют слова, обозначающие
военную лексику. Сюда относятся такие слова, как бердыш, кольчуга, копьё,
латы, мушкет, потешные войска, фашина.
     Бердыш – старинное оружие – широкий длинный топор на высоком
древке с лезвием в виде полумесяца (с. 42). Пример: Иван Андреевич в исподнем
белье выскочил из шатра, размахивая бердышом (с.37).
     Кольчуга – старинный военный доспех в виде рубашки из
металлических колец (с.292). Пример: На кольчуги денег не хватило, одел
их в тигелеи, хотя и робел, - как бы на смотру не стали его срамить и ругать
(с. 10).
     Копьё – колющие или метательное оружие на древке (с. 302). Пример:
Стрельцы, уставя копья, кинулись за ним (с. 34).
     Латы в старину: металлические доспехи, броня (с.302). Пример: Их
обгоняло, крича и хлеща по лошадям, много дворян и детей боярских, в дедовских
кольчугах и латах, в новопошитых ферязях, в терликах, в турских
кафтанах, - весь уезд съезжался на Лубянскую площадь, на смотр, на земельную
вёрстку и перевёрстку (с. 10).
     Мушкет – старинное тяжёлое ружьё XVI века. Из него стреляли, ставя
для устойчивости на рогатую палку. Пример: То он катался карликовой лошадке, и
позади скакали верхом толстые дядьки; то шагом с барабаном впереди ребят,
одетых в немецкие кафтаны, с деревянными мушкетами, и опять же дядьки
суетились около, размахивая руками (с. 40).
     Фашина – связка прутьев, хвороста, камыша для укрепления откосов,
насыпей, дорог по болоту, для вязки плотов (с. 880). Пример: Скинув кафтан и
парик, копая землю, плёл фашины, здесь же ел с солдатами (с. 193).
     3.Третью лексико-семантическую группу составляют слова, обозначающие
одежду. В эту группу входят такие слова, как кафтан, лапти, терлик, ферязь.
     Кафтан – старинная мужская долгополая одежда (с. 275).
     Лапоть – в старое время: крестьянская обувь, сплетённая из лыка,
охватывающая только стопу (с. 327).
     Терлик – длинный кафтан с перехватом и короткими рукавами.
     Ферязь – верхняя длинная одежда с суживающимися к запястью
рукавами; застёгивалась на пуговицы или схватывалась завязками. Пример: .в
новопошитых ферязях, в терликах, в турских кафтанах, - весь уезд
съезжался на Лубянскую площадь, на смотр. (с.10).
     4. Четвёртую лексико-семантическую группу составляют слова, обозначающие
строения и их части. Это такие слова, как келья, опочивальня, поварня,
палата, паперть, посад, слобода, хоромы.
     Келья – уединённое и скромное жилище, комната (с. 278). Пример: В 
келье у неё на лавках и сундуках, шевелясь от жары, в выходных шубах сидели
бояри (с. 123).
     Опочивальня – то же, что и спальня (с.468). Пример: Пётр ткнулся
на табурет, с досадой оглядывая матушкину опочивальню (с. 84).
     Поварня – кухня.
     Палата – большое богатое здание, помещение (с. 503). Пример: По
всем палатам бояре по лавкам дремлют.
     Паперть – крыльцо, площадка перед входом в церковь (с. 505).
Пример: Говорили, будто Василий посылает одного в Москву юродствовать на 
паперти, - тот денег приносит (с. 8).
     Посад – 1. В Древне и средневековой Руси: торгово-промышленная
часть города, обычно вне городской стены. 2. Пригород, предместье (устар.) (с.
584).
     Слобода – 1. В России до отмены крепостного права: большое село с
не крепостным населением, а также торговый или ремесленный посёлок (до XVII
века – поселение, освобождённое от княжеских повинностей). 2. Посёлок около
города, пригорода (устар.) (с. 755). Пример: Наложить бы ещё какую подать на 
посады и слободы.
     Хоромы – в старину на Руси: большой жилой дом богатого владельца
(с. 899). Пример: Туда в хоромы, вело крыльцо, с высокой крутой
лестницей (с. 7).
     5. Пятую лексико-семантическую группу составляют слова, обозначающие
бытовые понятия: бадья, взвар, возок, кадка, карета, короб, лучина, лыко,
рундук, чепрак.
     Бадья – широкое низкое ведро (с. 31). Пример: Иван Артемьевич
запряг и стал поить коня из бадьи (с.6).
     Взвар – отвар с варившимися в нём сухими фруктами, ягодами (с.
78). Пример: Как отобедали – изволили вы почивать и, встав, полдничали, -
подавали вам ягоды с усливками, грушевый взвар и мёд монастырский (с.
45).
     Возок – в старину: крытая зимняя повозка, а также сани со спинкой
(с. 92). Пример: А в Москве бояре в золотых возках стали ездить (с. 6).
     Кадка – цилиндрической формы вместилище со стенками из деревянных
клёпок, обтянутые обручами (с. 272). Пример: Обледенела кадка с водой,
обледенел деревянный ковшик (с. 5).
     Карета – большой закрытый четырёхколёсный экипаж на рессорах (с.
272). Пример: В это время из проулка на Разгуляй, где стоял кабак, вывернула,
покачиваясь, высокая карета (с. 40).
     Короб – лубяное или берестяное изделие для укладки, носки
чего-либо (с. 303). Пример: Да вдвое ходят с коробами, продают ложки, 
лапти, свистульки. (с. 8).
     Лучина – тонкая длинная щепка от сухого полена (в старину: для
освещения избы) (с. 343). Пример: На шестке ярко загорелись лучины (с. 5).
     Лыко – луб молодой липы, ивы и некоторых других деревьев,
разделённый на слои и узкие полосы (с. 343). Пример: Рукавицы торчали за
пазухой сермяжного кафтана, подпоясанного низко лыком, лапти
зло визжали по навозному снегу: у бати со сбруей не ладилось (с.5).
     Рундук – большой ларь с поднимающейся крышкой (с. 711). Пример:
Сел на рундук, упёрся в колени, закрыл лицо.
     Чепрак – лёгкая подстилка под седло поверх потника (с. 912).
Пример: Позади холопы вели коней: Васильева – в богатом чепраке и персидском
седле и Михайлова – разбитного мерина, оседланного худо, плохо (с. 10).
Таким образом, наблюдение показали, что в романе Алексея Толстого «Пётр
Первый» употребляется значительное количество устаревших слов, воссоздающих
колорит эпохи.
В основном они встречаются в первой части романа, где описывается быт
русского общества в начале петровских преобразований. Во второй, третей
частях романа они встречаются значительно реже.
                            Список литературы:                            
1.   Д.Н. Шмелёв «Современный русский язык», М.: Просвещение, 1977г.
2.   М.И. Фомин «Современный русский язык. Лексикология», М.: Высшая школа,
1978 г.
3.   Литература: Справочник  школьника /Сост. Н.Г. Быкова. / М.: Филолог,
1995 г.
4.   А.Е. Базанова, Н.В. Рыжкова «Русская литература XIX и XX веков”, М.:
Юристъ, 1997 г.
     
[1] Д.Н Шмелёв. Современный русский язык, М.: Просвещение, 1977, с. 8 [2] М.И. Фомин, Современный русский язык. Лексикология. М.: Высшая школа, 1978, с.225 [3] М.И. Фомин, Современный русский язык. Лексикология. М.: Высшая школа, 1978, с.226 [4] Литература: Справочник школьника /Сост. Н.Г. Быкова. / М.: Филолог 1995, с. 356